中国・上海に赴任して、最初は右も左もわかりませんでしたけど、人間は慣れる動物なので、少し余裕もでてくると思います。中国語学校に通ってピンインから始めた方も、ちょっとした会話もできるようになっているかもわからないですね。そこで会話の中に最近の流行を取り入れてみてはいかがですか。きっと、「こんなことも知っているの?」ということで人気者になること請け合いです。
最近、中国の若い人たちの間で昔日本ではやったスピードワゴンの小沢が放つ、甘い言葉のような中国語が流行っている!
ダサい愛のささやき、グッとくるひといたりして・・・
「tǔ wèi qíng huà
土 味 情 话 」 トゥウエイ チンフア といって直訳すると
ダサい愛のささやき
それでは 「ダサい愛のささやき」 をご紹介していきましょう
búyào bào yuàn bào wǒ
不 要 抱 怨 , 抱 我 。
恨みは抱かなくていい 僕を抱けばいいんだ。 「あまーい」
zuì jìn yǒu yáo yán shuō wǒ xǐ huān nǐ wǒ yào chéng qīng yī xià nà bú shì yáo yán
最 近 有 谣 言 说 我 喜 欢 你 , 我 要 澄 清 一 下 , 那 不 是 谣 言
最近、僕が君のこと好きだっていう噂があるけど はっきり言っとくよ それは噂ではないよ
「あまーーーい」
nǐ zhī dào wǒ de quē diǎn shì shén me má shì quē diǎn nǐ
你 知 道 我 的 缺 点 是 什 么 吗 ? 是 缺 点 你 。
君は僕に何が欠けてるかわかるかい? それは君さ 「あまーーーい」
wǒ fā/fà xiàn zuó tiān hěn xǐ huān nǐ jīn tiān yě hěn xǐ huān nǐ
我 发 现 昨 天 很 喜 欢 你 , 今 天 也 很 喜 欢 你 ,
僕は昨日君のことが好きだってわかったんだ。今日も好きだよ
ér qiě yǒu yù gǎn míng tiān yě huì xǐ huān nǐ
而 且 有 预 感 明 天 也 会 喜 欢 你 。
そして、明日も君のこと好きだっていう予感がするんだ 「あまーーーーい」
nǐ zuì jìn shì bú/bù shì yòu pàng le
“ 你 最 近 是 不 是 又 胖 了 ? ”
君最近太った?
méi/mò yǒu a wéi/wèi shénme zhème shuō
“ 没 有 啊 , 为 什 么 这 么 说 ? ”
太ってないわ どうしてそんなこと言うの?
nà wéi/wèi shénme zài wǒ xīn lǐ de fēn liàng yuè lái yuè zhòng le
“ 那 为 什 么 在 我 心 里 的 分 量 越 来 越 重 了 ? ”
ならどうして、君は僕の心の中でどんどん大きくなってるの? 「あまーーーい」
jìn zhū zhě chì jìn nǐ zhě tián
近 朱 者 赤 , 近 你 者 甜 。
朱に交われば赤くなる 君に交われば甘くなる 「ほんとに あまーーーい」
いかがでしたでしょうか?
使ってみてはどうですか?「あまーい」ではなく 「さむーい」 と言われるかもしれませんけどね
でも絶対に親近感は持たれて人気者になりますよ!!
最近のコメント